Hallo, Du stehst in meinder Tür.
Es ist sonst niemand hier, ausser Dir und mir.
Komm doch erstmal rein, der Rest geht von allein.
In Zimmer 483.
Hier drinnen, ist niemals richtig Tag.
Das Licht kommt aus der Minibar.
Und morgens wirds hier auch nicht hell,
Wilkommen im Hotel.
Wir wollten nur reden,
Und jetzt liegst du hier.
Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Komm her, wir werden nicht gestört.
Das hab ich schon geklärt, Don't Disturb.
Egal, wo wir morgen sind.
Die Welt ist jetzt hier drinnen, leg Dich wieder hin.
Ich hör Dir zu, seh Dein Gesicht.
Deine Lippen, öffnen sich.
Red langsam, bitte nicht zu schnell.
Wilkommen im Hotel.
Wir wollten nur reden,
Und jetzt liegst du hier.
Und ich lieg daneben, Reden, Reden.
Vor der Tür Alarm, die ganze Welt ruft an.
Alle zerren an mir, Ich will mit keinder ausser Dir.
Reden, Reden.
Konusmak - Reden
Naber?
Sen Kapımı İçimde duruyorsun
Burda kimse yok
Senden ve benden baska
Okay, gel bi yavaş içeri
Sonraki kendiliğinden olur
Oda numaram 483ün içinde
İçerisi hiç doğru gün olmuyor
Işık Minibardan geliyor
Ve yarın da aydınlık olmayacak
Hoşgeldin Hotele
Refrain
Biz tek konusmak istiyorduk
ve simdiki yanimda yatiyorsun
bende senin yaninda
konusmak
konusmak
Gel buraya
Biz rahatsız olmayacağız
Ben onu uyguladım
Don't distrub
Mühim değil
Yarin nerde olursak
Dünya şimdilik burada
Lütfen yine yerine uzan
Ben sana bakıyorum
Ve Yüzünü görüyorum
Dudakların açılıyor
Yavaş konuş lütfen hızlı değil
Hoşgeldin Hotel'e
Refrain
Biz tek konuşmak istiyorduk
Ve şimdi yanımda yatıyorsun
bende senin yanında
konuşmak
konuşmak
Kapının önünde alarm
Bütün Dünya arıyor
Herşeyi ikimiz değiştiririz
Ben hiç kimseyle
Tek senden başka
konuşmak istiyorum
Refrain
Biz tek konuşmak istiyorduk
ve simdi yanımda yatıyorsun
bende senin yanında
konusmak
konusmak
konusmak
konusmak
konusmak
konusmak
konusmak
konusmak
konusmak
konusmak
Kaynak:
http://ceviri.alternatifim.com/data.asp?ID=2742&sarki=Reden&sarkici=Tokio%20HotelNot: Arkadaşlar Sitede Türkçe çevirisinde Türkçe kelimeler çok yanlış kullanılmış (Örn:Kimse-Kimze gibi) bunları düzeltmeye çalıştım umarım çeviride bir çelişki olmamıştır. Ayrıca bir yerde Don't Distrub yazılmış Distrub ne demek bilmiyorum ama Disturb=rahatsız etmek demek. [Don't Disturb=Rahatsız Etme]